スポンサーリンク

韓国ドラマで学ぶ韓国語の使いたくなるフレーズ9選!

当サイトは記事内に広告が含まれています。

この記事を読むのに必要な時間は約 11 分です。

韓国ドラマで韓国語のフレーズを学んでみませんか?

ストーリーが面白くて登場人物も魅力的なおすすめ韓国ドラマから、それぞれ使えるフレーズをピックアップしました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

韓国ドラマの使えるフレーズ(1) 愛の不時着

愛の不時着韓国語 勉強

Netflixで超話題となった人気ドラマ「愛の不時着」からのフレーズです。

財閥令嬢のセリはパラグライダー中に竜巻に巻きこまれ北朝鮮へ不時着。

北朝鮮の軍人ジョンヒョクに出会ったセリがジョンヒョクに気遣ってもらったと勘違いして言ったフレーズがこちら。

「ありがとうございます」と御礼を伝えるときの定番といえば「감사합니다」ですが、さらに丁寧でかしこまった謝罪の言葉として「염려 감사드려요」があります。

「감사」は「感謝」という意味で、「드리다」は「申し上げる」という意味があります。

韓国ドラマの使えるフレーズ(2) 椿の花咲く頃

椿の花咲く頃 韓国語

お次は韓国のゴールデングローブ賞と呼ばれる百想芸術大賞で大賞を受賞した韓国ドラマ「椿の花咲く頃」のフレーズです。

主人公ヨンシクが片思いの相手ドンベクから「あなたは好みじゃない」と言われてしまった後、尋ねた一言です。

스타일이 뭔데요?
好みのタイプは何なんですか?

「스타일」で「好みのタイプ」という意味です。「スタイル」という意味でもよく使われます。

例:라이프 스타일(ライフスタイル)

「뭔데요?」で「何なんですか?」となります。

口調によっては少し怒ったような、強く問いただすようなニュアンスになることもあるので、このフレーズを使うときは注意したほうが良さそうです。

特に意図がない場合は「뭐예요?(何ですか?)」と質問したほうが柔らかい言い方になり無難だと思います。

スポンサーリンク

韓国ドラマの使えるフレーズ(3) 梨泰院クラス

「愛の不時着」と同時期にNetflixで大人気となった「梨泰院クラス」からのフレーズです。

主人公セロイが梨泰院にオープンさせた居酒屋に女子高生イソが「ここで働きたい」と言ってきました。

働きたい理由を「勘」だというイソにセロイが言った一言です。

「재밌」は「面白い」という単語の基本形です。

語尾の「~네」は「~だね、~ね、~なの」という意味で共感や感嘆の気持ちを表現するときに使います。

タメ口の表現なので丁寧に言いたいときは「~네요」とすると敬語になります。

例:맛있네요(美味しいですね)

韓国ドラマの使えるフレーズ(4) ナイショの恋していいですか

ナイショの恋していいですか 韓国語

ソ・イングクさんとイ・ハナさんが主演した、萌えシーン盛りだくさんのラブコメ「ナイショの恋していいですか」からのフレーズです。

兄のフリをして大企業で本部長になる高校生のミンソク。

10歳年上の秘書スヨンに恋をしたミンソクがスヨンにアプローチしたときのフレーズです。

나 진짜 진심 이거든요.
僕(私)は本当に本気なんですよ

「진짜」で「本当に」、「진심」で「真剣」という意味です。

「이거든요」で「~なんですよ」と伝えたいことを強調したいときの表現になります。

話し言葉でのみ「이거던요」と発音される場合がありますが意味は同じです。

スポンサーリンク

韓国ドラマの使えるフレーズ(5) サイコだけど大丈夫

絵本をモチーフにした切なくも美しい世界観が印象的だったドラマ「サイコだけど大丈夫」からのフレーズです。

主人公ガンデが働いている病院にやってきた人気作家のムニョンは禁煙エリアで堂々とタバコを吸っていました。

ガンデはタバコを消すように注意し、なかなか応じようとしないムニョンを急かします。

「早く」の表現でよく知られている言葉は「빨리(早く)」ですが、同じように相手を急かす場合「얼른(早く)」が使えます。

「さっさとして!」「今すぐ!」というニュアンスが強いです。

「早く会いたい」というときは「얼른」ではなく「빨리」を使います。

例:빨리 보고싶어(早く会いたい)

韓国ドラマの使えるフレーズ(6) ショッピング王ルイ

事故で記憶を失った御曹司をソ・イングクが演じた、ポップなラブコメディ「ショッピング王ルイ」からのフレーズです。

『ショッピング王』と呼ばれ買い物の目利きがあるルイは、記憶を失ってもショッピングに関わる知識やセンスは失っていませんでした。

ブランドの製品について語ったルイに友人のインソンが尋ねます。

「어떻게」で「なんで、どうして」という意味です。

「알아?(知ってるの?)」の基本形は「알다(知る、わかる、気づく、認識する)」です。

語尾の「아?」は「「~の?、~なの?、~だよ?」」という意味のタメ口表現になります。

韓国ドラマの使えるフレーズ(7) トッケビ

続いて「好きな韓国ドラマランキング」で必ずと言っていいほど上位にランクインするファンタジー恋愛ドラマ「トッケビ」からのフレーズです。

「무슨」で「どういう、どの、何の」という意味です。

「말」で「言葉、話」という意味になります。

直訳すると「なんの言葉だ?」となるのですが日本語にするとわかりにくいため「どういうこと?」や「どういう意味?」と翻訳される場合が多いです。

「なんてこと言うの?」という意味合いで使うこともあります。

韓国ドラマの使えるフレーズ(8) 花郎

主演のパク・ソジュン、ZE:A出身のパク・ヒョンシク、SHINeeのミンホ、BTSのテテ(V)などイケメンスターが大集合した青春時代劇「花郎」からのフレーズです。

主人公ソヌの仲間、ハンソンは昔から祖父の言いなりでしたが、今後は自分の意志を貫いて生きることを決意しました。
ハンソンの話を聞いたソヌの一言です。

「갑자기」で「急に、いきなり」の意味です。

「왜 그러는데?」で「どうしたの?」になります。

「なんでそうなの?」と怒ってるような表現でも使えます。

スポンサーリンク

韓国ドラマの使えるフレーズ(9) ラブレイン


続いて日本でも人気が高いチャン・グンソクと少女時代ユナが主演した純愛ストーリー「ラブレイン」からのフレーズです。

互いに惹かれ合うイナとユニですが、実は体調不良のユニ。

心配したイナがユニに病院へ言っているのか尋ねましたがユニは首を横に振ります。

そんなユニに向けて言ったイナの一言です。

「やっぱりね」と予想がついていたときや「そんなことだろうと思った…」というち呆れたときに使うフレーズです。

「이렇다(こうだ)」+「(으)ㄹ 줄 알았다(~だろうと思っていた)」で「이럴 줄 알았어」になります。

韓国ドラマで学ぶ韓国語のフレーズ9選まとめ

今回は人気韓国ドラマに登場した使えるフレーズを紹介しました。

今回ご紹介したドラマは韓国語の勉強になるのはもちろん、純粋にドラマとしても面白くておすすめです!

勉強の合間の息抜きとしてもいかがでしょうか?

タイトルとURLをコピーしました