スポンサーリンク

彼女はキレイだったで韓国語を勉強!セリフで学ぶフレーズ集

当サイトは記事内に広告が含まれています。

この記事を読むのに必要な時間は約 11 分です。

日本や中国でもリメイクされた人気ラブコメディードラマ「彼女はキレイだった」のセリフで韓国語を勉強しました。

「彼女はキレイだった」あらすじ
かつては裕福な美少女だったのに貧乏で洒落っ気もない女に成長したヘジン。
一方いじめられっ子の太っちょ少年だったが完璧な容姿とキャリアを持ったソンジュン。
初恋の相手同士の二人は久しぶりに連絡をとりあって再会を約束するが、待ち合わせ場所に現れたソンジュンは子供時代と容姿が違っているヘジンに気づかなかった…。
完璧な男に成長したソンジュンに今の自分では恥ずかしくて会えないと思ったヘジンは、美人の親友に自分の身代わりをしてもらうが…。
初恋探しと再会をめぐるラブコメディー。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

彼女はキレイだったの韓国語で勉強!Lesson.1

まずは第一話のシーンからピックアップです。

子供のころソンジュンがアメリカへ引っ越したことで、ずっと離ればなれになっていたヘジンとソンジュン。

再会をすることにした二人は約束した日時に待ち合わせ場所へ来ました。

子供のときから会っていないので二人は相手の成長した姿を知りません。

お互いがどこにいるか確認するために電話で会話するシーンのフレーズです。

여보세요
もしもし

ソンジュンからの電話を出たときのヘジンの言葉です。

韓国では電話に出るときの第一声では「여보세요」と言い、「日本の「もしもし」と使い方は同じです。

지금 어딨어?
今どこにいるの?

電話をしながら待ち合わせをしているヘジンを探したときのソンジュンの言葉です。

「지금(今)」と「어딨어(どこにいる、どこにある)」で「今どこにいるの?」と相手に尋ねることができます。

그래?
そう?

ソンジュンに「君を見つけたみたい」と言われたときのヘジンの反応です。

「그래?」は「うん」「そう」「わかった」「本当?」という意味合いで、親しい人との会話で頻繁に使われる相槌です。

여기
ここだよ

ソンジュンを見つけられないヘジンに向かって、手を振ったソンジュンの言葉です。

「여기」で「ここ」や「こちら」の意味があります。

飲食店で注文をとってほしいときなどに店員さんへ「여기요」と声をかけると「すみません(ここに来てください)」のニュアンスで呼びかける意味となります。

「ここに来てください」の意味がある「すみません」なので、お店以外の場所で誰かに「すみません」と声をかけるときは「여기요」ではなく「저기요」を使います。

설마…
まさか…

イケメンに成長したソンジュンを見て、驚いたヘジンがつぶやいた一言です。

「설마」で「まさか」「よもや」の意味になります。

韓国ドラマで登場人物が想定外のシチュエーションに出くわすと「설마…!」とよく言っています。

彼女はキレイだったの単語(1)

このシーンで出てきた単語もご紹介します。

분수/噴水

근처 クンチョ/近く、近所、近辺、周囲

찾은 것 같다/見つけたみたい
基本形「찾다(見つける)」+것 같다(~のようだ、~みたいだ、~だと思う)

안 보이는데/見えないけど
基本形「보이다(見える、見せる)
~는데(~けど、~のに、~が)

スポンサーリンク

彼女はキレイだったの韓国語で勉強!Lesson.2

続いて10話からのピックアップです。

アルバイトをしていたヘジンでしたが大手企業に就職が決まります。

職場はソンジュンが副編集長を務める大手編集部でした。

ファッション業界に無知すぎてミスを連発するヘジンにソンジュンは呆れますが、そんなヘジンが自分の初恋相手だとは知りません(同姓同名の別人だと思っている)。

しかし同じ時間を過ごすうちに、いつしかヘジンのことが気になりだしたソンジュン。

ソンジュンがヘジンに自分の想いをを伝えるシーンからのフレーズです。

압니다
わかります

真剣な話を切り出されそうなことに気がついたヘジンが、ソンジュンの話を遮ろうとして「압니다!」と言いました。

「압니다」の基本形は「알다」で「分かる、知る、気づく」の意味です。

난 아닌데
僕は違うけど

交通事故を起こしたヘジンのもとに駆けつけたソンジュンでしたが、ヘジンに「同僚が心配で駆けつけたんですよね、私でもそうします」と言われ、否定したときの一言です。

基本形「아니다(違う、~ではない)」+「ㄴ데(~けど、~が、ので)」で「아닌데(違うけど)」になります。

김혜진씨가 신경 쓰여요. 몹시.
キム・ヘジンさんが気になります。すごく。

自分の正直な気持ちをヘジン伝えたときのソンジュンの言葉です。

「신경」は「神経」「気」を意味します。「쓰여요」は基本系「쓰이다(使われる)」です。

直訳すると「神経(신경)を使われる(쓰이다)」だけど、誰かに対して「好きかもしれない」気持ちがあって言い表すことがあります。

「몹시」は「すごく、とても、ひどく、大変」という意味ですがどちらかというと少し否定的な文脈で使われることが多いです。

【例】
몹시 긴장한다(すごく緊張する)
몹시 지쳤다(ひどく疲れた)
몹시 슬펐습니다(すごく悲しい)

彼女はキレイだったの単語(2)

このシーンで出てきた単語もご紹介します。

어제/昨日

동료/同僚、仲間

로서/~として
人の身分、立場、資格を表す言葉。

걱정/心配

달려오신 거/駆けつけられたこと
基本型「달려오다(駆けつける、走ってくる)」
「거(~こと、もの)」
「거」は「것」の省略形。口語のみで使う。

저라도/私でも
저(私)
라도(~でも、~であっても)

팀원/チームメイト

사고 난/事故が起きた

줄 알았/分かる、~だろうと思う
基本形「 줄 알다」

으면/~れば、~たら、~なら

겁니다/~でしょう、~ます、~するつもりです
것입니다を縮約した形。
話し手の推測や予測を表す。

라서/〜なので、〜だから

처음엔/最初は、初めは
「처음에는」の縮約。

사실/事実、本当は、実は

거슬렸어요./気に入りませんでした
基本形「거슬리다(目障り、気に入らない)」

근데/でも、ところが、ところで
「그런데」の縮約形。
元々は「그렇다(そうだ)」という意味。

언제부턴지는/いつからかは
언제(いつ)
부터(~から)

잘 모르겠는데/よくわからないけど
基本形「모르다(わからない、知らない)」
・같이/一緒に、共に

이야기하고/話をして
基本形「이야기하다」
縮約して「얘기하다」とも使われる。

시간/時間
「들(複数であることを表す言葉)」を付けて「시간들」にすることで一時的ではない「長い時間」「多い時間」を表現するニュアンス。
人気ドラマ「トッケビ」でも「시간들」がセリフに出てきました。
トッケビ:「너와 함께 한 모든 시간들이 눈부셨다(君と過ごした時間すべてが眩しかった)」

점점/だんだん、徐々に、どんどん、ますます

좋아졌고/好きになって
基本形「좋아지다(良くなる、好きになる)

그 쪽/あなた、そちら、そっち
「そっち」と方角を表す言葉だけど「そちらさん」のように名前を呼ばずに相手を呼ぶときにも使われることがある。

한테/〜に
会話で使われる口語。
文章などに書く場合には「에게」を使うのが正しいが最近では文章でも「한테」と使うことがあり混用されている。

신경 쓰면/気を使えば
基本形「신경 쓰다(気にする、気をつかう)」に条件や仮定を表す接続語尾「면(~れば、~たら、~ると)」を付けている

쓸수록/使うほど
-(ㄹ/을)수록(~ほど)

나쁜놈/悪い奴
男性に対する悪口。
「酷い男」「最低の男」のニュアンス。

일부러/わざと、わざわざ

싫어하려고도/嫌いになろうと
基本形「싫어하다(~を嫌う)
려고(~しようと)

했었는데/~したけど)

어제 부로/昨日で、昨日付けで
어제(昨日)
부로(~で)
「日+부로 」でその日から切りかわる意味。

확실히/ハッキリと、確か、確かに、確実に

이제/もう、今、今から、もうすぐ

스스로/自分で、自ら、自分自身

부정할 수 없을 만큼/否定できないほど
「부정할 수 없다(否定できない)」
만큼(~ほど、~くらい)

スポンサーリンク

彼女はキレイだったで韓国語を勉強!セリフで学ぶフレーズ集まとめ


「彼女はキレイだった」は私が好きなラブコメドラマの中でもお気に入りランク上位です!

すごく面白かったしAmazonプライムで無料で見れたこともあって一気見しちゃいました。

ソンジュンのヘジンへの包容力がすごくて、ヘジンが羨ましいったらありませんでした笑

パク・ソジュンが演じてきたキャラの中でもソンジュンがいちばん好きかもしれないです。

パク・セロイもよかったけどね!

日本でも小芝風花ちゃんとSexy Zoneの中島健人くん主演でリメイクが実現した「彼女はキレイだった」。韓国版と日本版とで見比べてみようと思います。

中島健人くんの包容力にも期待!

タイトルとURLをコピーしました