スポンサーリンク

韓国語”本当”の使い分け|참と정말と진짜の違い

当サイトは記事内に広告が含まれています。

この記事を読むのに必要な時間は約 7 分です。

韓国語の「本当」の使いわ

「本当に」を意味する진짜, 정말, は、意味や使い方がほとんど同じですがニュアンスが異なります。

それぞれの違いを把握することで「本当に」がもっと伝わりやすくなるので、正しい強調の仕方を覚えていきましょう♪

スポンサーリンク
スポンサーリンク

韓国語の”本当” の違い

  • 진짜 〇〇
  • 정말 〇〇
  • 〇〇

この3つはどれも「本当に〇〇」という意味で、〇〇を強調するための副詞の役割をしています。

3つとも正しい使い方ですし、会話でもよく使われます。

「本当に〇〇」という副詞的な使い方では一緒の意味になりますが、実は一つひとつの単語の元々の意味が違います。

진짜
本当のもの、本物、真実である
정말
嘘ではない、偽りがない、言葉通りである

真、誠に、実に、事実にちっとも食い違いがないこと

どう違うのか、まだ分かりづらいですね。

それでは、それぞれの反対の意味を持つ単語を見てみましょう。

진짜
 ⇅
가짜
偽物、偽の、まがい物
정말

거짓말
嘘、事実でないことを偽って言う言葉


거짓
嘘、偽り、事実でないことをそのように偽ること

反対語と照らし合わせてみると、少しニュアンスが違うのが分かるでしょうか?

  • 진짜本物と偽物「 本物 」
  • 정말本当と嘘「 本当 」
  • 真実と虚偽「 真実 」

このように反対語と合わせて覚えると、かなり細かい違いまで理解できると思います。

韓国語の本当の使い分け|진짜

진짜は3つの中だと日常会話の中で最も使われるシーンが多い、と認識してもらえば良いと思います。

友達や家族、慣れ親しんでいる人と話す時に「本当に」「ホント」「マジで」というニュアンスに近いです。

A「어제 새로운 카페에 갔다왔어요.
「昨日新しいカフェに行ってきました」

B「진짜요? 어땠어요?
「ホントですか?どうでしたか?」

A「인기가 있는지 사람이 진짜 많았어요!
「人気があるのか、人が本当に多かったです!」

このように「진짜」を使うこともできますし、

한국 음식이 진짜 맛있었어.
「韓国の食べ物マジで美味しかった」

と、このようにも使えます。

A「진짜 답답해!
「ホントむかつく!」

B「왜그래?
「どうしたの?」

A「옆집에 사는 사람이 매일 진짜 시끄러운 거야.
「横に住んでる人が毎日マジでうるさいんだよ」

このようにくだけた感じで使ったり、湧き出てきた感情をより強める時にも使えます。

スポンサーリンク

韓国語の本当の使い分け|정말

정말も진짜と同じ使い方で全く問題ありません。

진짜との違いは장말の方が少しフォーマルで丁寧な言い方になります。

진짜と同じシチュエーションで例文をつくってみます。

A「어제 새로운 카페에 갔다왔어요.
「昨日新しいカフェに行ってきました」

B「정말요? 어땠어요?
「ホントですか?どうでしたか?」

A「인기가 있는지 진짜 사람이 많았어요!
「人気があるのか、人が本当に多かったです!」

この場合はBさんがAさんへ丁寧に話しかけていて、BさんにとってAさんは目上の人なのではないかと考えることが出来ます。

※どちらの方が丁寧なのか、くだけた言い方なのかは、人によって感じ方が違うこともあるので参考程度にしてください。

その他、気持ちを強調するようにこのような表現もできます。

오늘은 만나서 정말 기뻐요.
「今日は会えて本当嬉しいです」

요体にすると「정말이에요」となります。

ですが会話の中では単に요だけを付けて「정말요」と省略して使うことが多いです。

韓国語の本当の使い分け|정말

참は他の2つと決定的に違う点があります。

「참?」で「ホント?」「マジ?」といったリアクションで使うことが出来ないことです。

참は「本当に」「とても」「めっちゃ」と副詞的な意味で使います。

先ほどの例文でいうと、以下のように使うことが出来ます。

인기가 있는지 사람이 많았어요.
「人気があるのか、人が本当に多かったです。」

このように状態の程度を表現するときに使えます。

어제 더워서 밖에 나가기가 힘들었어요.」
「昨日ほんとに暑くて、外に出るのがしんどかったです」

진짜と정말に로を付ける

진짜と정말に「로(〜に)」を付けて使うこともしばしばあります。

  • 진짜本当に
  • 정말本当に

로を付けることで意味が大きく変わることはありません。

本当「に」と『に』を強調しているイメージがあります。

話し言葉では「本当」と言うことが多いですが、「本当<>」と「に」をあえて付けている感じです。

例文をいくつか挙げてみます。

A「지난주에 본 영화가 진짜로 재미있더라고요.
「先週見た映画が本当に面白かったんですよ」

B「진짜요? 어떤 내용이었어요?
「本当ですか。どんな内容だったんですか」

他にも、

이 화장품이 진짜로 좋다고 해요.
「この化粧品が本当に良いみたいです。」

저는 월요일이 정말로 일하기 싫은데요.
「私は月曜日本当に働きたくないんです。」

무사히 도착해서 정말로 다행이네요!
「無事に到着して本当に良かったですね!」

このように言うことができます。

韓国語”本当”の使い分け|참と정말と진짜の違い

今回ご紹介した3つの「本当」以外にも強調させる言葉はたくさんありますが、短い言葉が多いので意外と簡単に覚えられると思います。

使いこなすことで感情をより正確に伝えられることができるので、感情を表現したい瞬間にはぜひ積極的に使っていきましょう!

タイトルとURLをコピーしました