スポンサーリンク

韓国語のありがとうの使い分け!シーンに合った感謝の伝え方

当サイトは記事内に広告が含まれています。

この記事を読むのに必要な時間は約 7 分です。

韓国語のありがとうの使い分け

今回は韓国語「ありがとう」の使い分けについてご紹介します。

旅行中などは他の言葉が分からなかったとしても「ありがとう」の一言を伝えるだけで相手の言動も変わったりします。対話においてとっても大切な言葉と言えますよね。

日本語にも「ありがとう」と「ありがとうございます」の使い分けがあるように、韓国語でも感謝の言葉に使い分けがありますので、ひとつずつ詳しくお伝えしていきます!

スポンサーリンク
スポンサーリンク

韓国語の「ありがとう」を表すフレーズ

韓国の感謝を伝える言葉といえば「감사합니다(ありがとうございます」がもっとも有名かと思います。韓国語のテキストにはもちろん記載されてますし、韓国ドラマでも頻繁に耳にしますよね。

しかし「ありがとう」を伝える言葉は「감사합니다」だけではありません。

大きく分けると以下の二つのグループに分けることができます。

  1. 「感謝する」を表す「감사하다
  2. 「ありがたい」を表す「고맙다

「感謝する」と「ありがたい」だと、日本語でも微妙にニュアンスがが違うと思いませんか?

「感謝する」はよりかしこまった印象がありますね

ここからは実際にこの2つの単語からできたフレーズを、使い分けと合わせてお伝えしますね。

(1)감사하다.

  • 감사합니다(感謝します)

私たちがよくドラマなどで耳にするこのフレーズ、日本語にすると「感謝します」という意味になります。ビジネス関係はもちろん、目上の方や年上の方にも使います。

日本よりも上下関係がしっかりしている韓国。慣れてくると先輩とため口を使う方もいますが大半が敬語を使います。

他人はもちろん自分の両親にも敬語を使う方も珍しくありません。

この「감사합니다」はお店などでも使えます。

買った商品を受け取る時や、飲食店で運んできてくれたスタッフに対して「감사합니다」と言います。

この言葉だけ覚えていれば誰にでも感謝を伝えることはできますが、友達関係で使うと堅苦しくてかなり不自然な印象になります。

  • 감사드립니다(感謝いたします)

日本語でいう「感謝いたします」の謙譲語にあたる言葉になります。

相手を敬い自分をへりくだった表現になるのでかなりかしこまった場での表現になります。お店のスタッフがお客様に対して感謝を表す場合や、式典などによく用いられる言葉です。

耳にすることはあっても自分自身が日常生活で使うことは滅多にない表現です。

「감사드립니다」を少しくだいた柔らかい言い方で「감사드려요」という言い方もあります。

敬意を示しつつ固くなりすぎない丁寧な感謝の表現で、女性がよく使う表現です。

人気ドラマ「愛の不時着」の第一話で、主人公のセリが北朝鮮の軍人ジョンヒョクに出会った際、気遣われたと勘違いして「감사드려요」と言ったシーンがありました。

  • 감사해요(感謝です)

日本語の「感謝です」にあたる言葉です。

あまり使う場面はありませんが、改まって友達や家族に「ありがとう」と伝える際や、仲のいい先輩、年上の方に使えます。

「감사합니다」よりはカジュアルですが、フランクになり過ぎないフレーズです。

スポンサーリンク

(2)고맙다.

  • 고맙습니다(ありがとうございます)

日本語の「ありがとうございます」に一番近い表現になります。

先ほどの「감사합니다」とかなり似た表現になるのですが、感覚としては少しだけカジュアルなニュアンスになります。

「감사합니다」よりも相手に少し親しみを感じさせるフレーズなので、距離が近い年上の方や先輩に使うのがベストです。

目上の方に言うのは適さないので注意してくださいね!

  • 고마워요(ありがとうございます)

「고맙습니다」よりも少しカジュアルな二ュアンスです。

完全なタメ口よりは少し丁寧な言葉なので、友達、恋人、家族に少し改まった形で「ありがとう」と言いたいときにベストな表現です。

丁寧さでいうと「감사해요」と似ているのですが、よく使われるのはこちら「고마워요」になります。

目上の人やかしこまったシーンでは不向きです!

  • 고마워(ありがとう)

友達、部下、年下、恋人、家族に対して日常的によく使うタメ口表現になります。

略語を入れるともっとカジュアルな表現もあるのですが、最もよく使う表現です。

ここまで説明してきた中では一番カジュアルな表現になるので、使い方には十分注意してくださいね!

日本よりも上下関係を大切にする韓国では、たった一言でも言葉の失敗はかなりのミスになってしまいがちです。

友達同士の「カトク」ではもっと短く?

日本のLINEにあたる韓国のメッセージアプリ「カカオトーク」通称「カトク」。

友達など親しい間柄でメッセージを送りあう場合「고마워」とさえ送らない略語が非常に多いです。

  • 쌩유(Thank you)
  • 땡큐(Thank you)

どちらも英語の「Thank you」をハングル表記したもので、カジュアルに「ありがと!」と伝えるイメージです。

かなり崩した感じはありますが、韓国人の友達とメッセージ交換をする機会ができた時のためにぜひ覚えてみてくださいね!

もちろん目上の方や親しくない人に使うのはNGです。

韓国語のありがとうの使い分け!シーンに合った感謝の伝え方まとめ

今回は韓国語の「ありがとう」を伝えるフレーズについてご紹介しました。

言葉によって相手への伝わり方がかなり変わってくる韓国語の「ありがとう」の言葉。その時その時のシーンに合わせてぜひ実際に使い分けてみてくださいね!

タイトルとURLをコピーしました